jalynski_november_18: (калон)
jalynski_november_18 ([personal profile] jalynski_november_18) wrote2015-01-03 12:42 pm

Не приходило в голову,

а ведь пацак - анаграмма от кацап..

[identity profile] al-datr.livejournal.com 2015-01-03 09:44 am (UTC)(link)
эм-м...
известный факт же.
она там по фильму не единственная, кстати.

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2015-01-03 09:46 am (UTC)(link)
Предложьте - любопытно..
Но тогда "кацап" это было столь же абстрактно, как и "пацак"..
Скорее, ассоциировалось с "поц".
Edited 2015-01-03 09:47 (UTC)

[identity profile] al-datr.livejournal.com 2015-01-03 09:48 am (UTC)(link)
навскидку - яицилоп.
емнип, еще что-то было.

[identity profile] al-datr.livejournal.com 2015-01-03 09:53 am (UTC)(link)
правильнее наверное все же - йацилоп

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2015-01-03 10:08 am (UTC)(link)
Ну..

[identity profile] proseka199.livejournal.com 2015-01-03 10:34 am (UTC)(link)
От POLICE - именно ECILOP.

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2015-01-03 10:37 am (UTC)(link)
О!

[identity profile] with-astronotus.livejournal.com 2015-01-03 11:03 am (UTC)(link)
Есть и чисто грузинские термины.

«Пепелац» — от «пепела» (бабочка).

«Эцих» — от «цихэ» (тюрячка).

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2015-01-03 11:07 am (UTC)(link)
Поглядел: ахал - новый, цихе - крепость..

[identity profile] with-astronotus.livejournal.com 2015-01-03 11:23 am (UTC)(link)
Крепость и тюрьма у них равнозначны, примерно как русское «острог».

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2015-01-03 11:44 am (UTC)(link)
замок - тюремный замок.. Как и у нас - посадить в крепость, башню.
Тот же "донжон".. Или тауэр.