jalynski_november_18: (калон)
[personal profile] jalynski_november_18
перевод известной немецкой строевой песни, опубликованный на форуме НИ
членом-корреспондентом Этойя.
Песня, её исполнение и контекст, в котором она обычно звучит,
образуют замечательный диссонанс:

Auf der Heide bluht ein kleines Blumelein
Und das heiBt: Erika.
HeiB von hunderttausend kleinen Bienelein
Wird umschwarmt Erika.
...

* * *

На поляне вырос маленький цветок,
Его звать
вереском.
Сотни тысяч пчёл так любят сладкий сок,
Этот сок
вереска.
Его сердце сладости полно.
Аромат, пьянящий, как вино.
На поляне вырос маленький цветок,
Тот цветок
вереска.

А в родном краю меня малышка ждёт.
Её звать
- Эрика.
Это счастье и сокровище моё,
Имя ей
- Эрика.
Вновь у вереска лиловый цвет,
Эта песня для неё привет:
"На поляне вырос маленький цветок,
Для моей
Эрики."

В моей комнате растёт такой цветок,
Что зовут
вереском.
О невесте он забыть мне не даёт,
О моей
Эрике.
На заре его прекрасен вид.
Он со мной, как будто, говорит,
Что в родном краю меня малышка ждёт,
Слёзы льёт
Эрика.

http://www.newizv.ru/forum/?SectionID=1&ThreadID=40936&page=87
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

jalynski_november_18: (Default)
jalynski_november_18

December 2020

S M T W T F S
  12345
6789101112
131415161718 19
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 07:43 am
Powered by Dreamwidth Studios